«Жизнь – театр, а мы в нем актеры» –
Однажды сказал человек.
Осталось лишь выбрать себе режиссера,
Чтоб с ним и продолжить свой век.
Вот Первый – Он выглядит слишком уж строго,
И там маловато людей.
Второй же народу собрал уже много –
Мне с ним будет повеселей.
Когда я решил подойти ко второму,
Чтоб в труппу свою записал.
Он сразу же выбрал мне важные роли
И маску красивую дал.
И вот я на сцене: повсюду софиты
Цветными огнями горят,
Меня повстречали другие артисты
И наперебой говорят:
«Ах, как повезло, что вы к нам записались, –
Ведь с нами скучать не дадут!
И, кстати, вам очень идет эта маска!
Ну ладно, идемте – нас ждут».
Как странно, им маска понравилась только –
За ней же меня не видать!
С другой стороны, и моих недостатков
Им тоже никак не узнать…
Внезапно послышались звуки оркестра,
Артистов из кресел подняв.
Меня закружили вдруг в танце чудесном,
Все мысли мои разогнав.
И так день за днем незаметно летели.
И вроде бы все ничего,
Но только немножечко поднадоели
Бездушные маски кругом.
Однажды проснулся в холодном поту –
Ужасный привиделся сон:
Закончен спектакль, зал уже пуст –
А что, если сбудется он?
Куда же я денусь, и что со мной будет?!
Подумал и чувствую вдруг,
Запястья веревкой привязаны к прутьям,
И мне не поднять своих рук.
Так что же, выходит я – марионетка?
Но как же я не замечал,
Что тот режиссер заманил меня в клетку
И мною с тех пор управлял?
Напрасно пошел я к тому режиссеру,
Но кто же меня защитит?
Я вспомнил тогда Режиссера другого,
Быть может, Его попросить?
Лишь звуки мольбы о спасении смолкли,
Смотрю – а веревок тех нет.
Осталось от маски избавиться только,
Да больно привык уже к ней.
Расстаться боюсь – вдруг другим не понравлюсь
Таким, как на деле я есть,
Ведь в сердце моем столько разных изъянов,
Которых и не перечесть.
Но тут тихий голос меня успокоил,
Он в сердце моем говорил:
«Попробуй, Мой сын, оставаться собою,
Таким Я тебя возлюбил»...
С тех пор я взираю на жизнь по-другому
И вот, что скажу вам, друзья:
« Жизнь – театр, а мы в нем актеры»,
Но только не для меня!
Комментарий автора: Это стихотворение - плод моих размышлений на тему, что значит , «быть как дети» (по Мф.18:3).Оказывается, нам нужно научиться быть самим собой, быть искренними и не пытаться прятаться под какими-то масками
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."